Toetuste väljamaksmine
Taotluste esitamise periood
22.08.25
–20.11.25
Kultuurkapital sõlmib projektitoetuse lepingu
väliskirjastusega või välisetendusasutusega ning loometöötasu lepingu
tõlkijaga.
Toetuse väljamakse tingimused määrab Traducta komisjon ja need täpsustatakse lepingus.
Tõlketoetus makstakse üldjuhul välja järgmiselt:
Toetuse väljamakse tingimused määrab Traducta komisjon ja need täpsustatakse lepingus.
Tõlketoetus makstakse üldjuhul välja järgmiselt:
- 60% summast makstakse välja siis, kui kirjastus on tõlke vastu võtnud ja tõlkijale vähemalt 60% tasust välja maksnud ning kinnitus makse tegemise kohta (kirjastaja maksekorraldus) on jõudnud Kultuurkapitali.
- 40% summast makstakse välja siis, kui kirjastus on tõlkijale ülejäänud tasu välja maksnud ja kinnitus makse tegemise kohta (kirjastaja maksekorraldus) ning raamatu 5 eksemplari ja PDF-fail on jõudnud Kultuurkapitali.
Kirjastus ei pea tõlkija tasu välja maksma mitmes osas, vaid võib selle välja maksta korraga.
Näitekirjandusliku teose tõlketoetus makstakse üldjuhul välja siis, kui etendusasutus on tõlke vastu võtnud ja tõlkijale tasu välja maksnud ning kinnitus makse tegemise kohta (etendusasutuse maksekorraldus) on jõudnud Kultuurkapitali.
Teose väljaandmistoetus makstakse välja siis, kui raamatu 5 eksemplari ja PDF-fail on jõudnud Kultuurkapitali.
Katkendi tõlkimise toetus makstakse välja siis, kui tõlgitud katkend on jõudnud Kultuurkapitali.
Näitekirjandusliku teose tõlketoetus makstakse üldjuhul välja siis, kui etendusasutus on tõlke vastu võtnud ja tõlkijale tasu välja maksnud ning kinnitus makse tegemise kohta (etendusasutuse maksekorraldus) on jõudnud Kultuurkapitali.
Teose väljaandmistoetus makstakse välja siis, kui raamatu 5 eksemplari ja PDF-fail on jõudnud Kultuurkapitali.
Katkendi tõlkimise toetus makstakse välja siis, kui tõlgitud katkend on jõudnud Kultuurkapitali.
Lepingu tingimused sisaldavad üldjuhul järgmisi kohustusi:
- trükises tuleb Traducta programmi toetus tõlke sihtkeeles ära märkida järgmises sõnastuses: Selle raamatu väljaandmist on toetanud Eesti Kultuurkapitali programm Traducta.
- tekstile tuleb lisada Eesti Kultuurkapitali logo
- Eesti Kultuurkapitalile tuleb esitada viis trükise eksemplari
Kultuurkapitalile esitatud trükise eksemplaridest neli jagatakse erialastele organisatsioonidele:
- üks eksemplar Eesti Rahvusraamatukogule
- üks eksemplar Eesti Kirjandusmuuseumile
- kaks eksemplari Eesti Kirjanduse Teabekeskusele (v.a lastekirjanduse teosed)
- kaks eksemplari Eesti Lastekirjanduse Keskusele (lastekirjanduse teosed)